Auch diese Nacht habe ich nicht gerade viel
geschlafen und erwachte kurz vor 7 Uhr. Zuhause schlafe ich idealerweise 9
Stunden, hier maximal 7 - vielleicht brauche ich hier nicht mehr oder stecke
voller Tatendrang? Jedenfalls machte ich dort weiter, wo ich gestern aufgehört
hatte: Ich räumte weitere Küchenschränke aus, reinigte sie und wusch alles Geschirr
und Besteck ab...
Last night again I didn’t sleep much and awoke shortly before 7 am. At home I usually sleep ideally 9 hours, but here maximum 7 - maybe I do not need more here or I am full of zest for action? Anyway, I started where I stopped yesterday and conceded more kitchen cabinets, I cleaned them and washed all dishes and cutlery...
Appartement 402 / apartment 402, Atlantis, San Juan |
Um 9 Uhr erschien Erving mit zwei Sofalieferanten -
langsam wird das Appartement richtig wohnlich! : )
At 9 am Erving appeared with two sofa suppliers - slowly, the apartment is really getting cozy! : )
Heute hatte Erving noch geschäftlich etwas zu
erledigen, und zwar in Trujillo Alto, das sich etwa eine halbe Stunde
südöstlich ausserhalb von San Juan im Landesinnern befindet. Erving ist der
Suzuki-Händler der Insel und beliefert die Polizei mit Booten und
Motorrädern... nun organisierte er für die Polizei ein Weihnachtsessen, und
zwar Spanferkel, die Delikatesse aus Trujillo Alto. Von hier sah man auch den
Lago Carraizo, ein künstlich angelegtes Wasserreservoir.
Today Erving had to complete some business in Trujillo Alto, that’s located about half an hour south-east from San Juan in the interior of the island. Erving is the Suzuki dealer of the island, supplying the police with boats and motorcycles... well, he organized Christmas dinner for the police, namely suckling pig, the delicacy of Trujillo Alto. From here you can see also Lake Carraizo, an artificial water reservoir.
Da wir schon mal unterwegs waren und Badezeug wie
gute Schuhe für die Berge dabei hatten, schlug Erving vor alles der Küste
entlang Richtung Westen zu fahren und sehen, wo wir landen würden... Sichtlich
stolz auf seine wunderschöne Insel zeigte er mir jeden Winkel, der ein Stopp
wert ist. : )
Da wir nicht gross gefrühstückt hatten, überkam uns
bald einmal ein Hunger und Erving fuhr uns zum Restaurant El Bohio del Gran
Pescador nach Barceloneta, wo wir um 14:30 Uhr eintrafen und einen grossen
Chillo (Redsnapper) mit Yucca, Pana (Brotfrucht) und Ñame (Jamswurzel)
verzehrten.
Since we did not have had breakfast, soon a hunger overcame us and Erving drove us to the restaurant El Bohio del Gran Pescador in Barceloneta, where we arrived at 2:30 pm and had a large Chillo (Redsnapper) with yucca, pana (breadfruit) and ñame (yam).
Danach ging es weiter Richtung Westen der Küste
entlang nach Arecibo, von wo wir dann die Autobahn zurück nach San Juan nahmen.
Für die 50 Meilen zurück benötigten wir etwa eine Stunde auf der 2- bis 4-spurigen
Schnellstrasse.
Um 18 Uhr bei Sonnenuntergang trafen wir in San
Juan ein, wo wir einen kurzen Halt bei Ervings Anwalt Roberto machten. Danach
lud er mich 'zuhause' ab, denn ich war zu müde mit in die Stadt zu gehen um
Freunde zu treffen... statt dessen machte ich mir einen ruhigen und gemütlichen
Abend und arbeitete an meinem Blog, wofür ich kaum Zeit finde ihn zu
aktualisieren vor lauter Aktivität! : )
xxxFranziska
Then we drove further direction west
along the coast to Arecibo, where we took the highway back to San Juan. For
the 50 miles back we needed about an hour and a half on the 2- to 4-lane express way.
Around 6 pm at sunset we arrived in
San Juan, where we made a short stop at Ervings lawyer Roberto. Then
he dropped me off at 'home', because I was too tired to go join him to town to
meet friends... instead I enjoyed a quiet and cozy evening working on my blog,
which I have difficulties to update since I am that active! : )
xxxFranziska
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen